NL-DBRP_162 2SA.9 2SA.10 PSA.110 ROM.13

2SAMUEL 9-10:
David realized the incongruity that he was living in a beautiful cedar palace while God’s dwelling place was in a tent. Then God gave Nathan the prophet a long message for David. He told him that his dynasty would last forever and that his son would build God’s temple. David’s beautiful prayer of response is recorded for us. Then God gave a string of stunning military victories to David.

PSALM 110:
The first verse of this short psalm is one of the most repeated verses of the New Testament. It certainly was very important for the early Christians. And the 4th verse becomes an important theme of the book of Hebrews.

Re-reading ROMANS 13:
We are now solidly in the middle of the practical part of this letter. Today we hear the part about obeying government authorities and our obligation to love everyone. I especially like the section at the end contrasting light and dark, and taking up our spiritual weapons.

GNT Translation notes:
2Sam. 9:8 NLT Mephibosheth bowed respectfully and exclaimed, “Who [am I,//is]  your servant, that you should show such kindness to a dead dog like me?”
====
Rom. 13:14 PET Instead, [let us become more and more like the Lord Christ Jesus, so that when people see us, it is like seeing Him.//NLT clothe yourself with the presence of the Lord Jesus Christ.] And don’t let yourself think about ways to indulge your evil desires.
[The literal is ‘put on the Lord Jesus Christ’. And I’m not ‘putting you on’! This is one case where that English idiom could almost get in the way. I don’t feel that NLT is accurate in adding ‘presence’. It does allow them to keep the clothing figure? but at the expense of significantly changed meaning! Our PET translation drops the clothing figure entirely, but probably is closer to the meaning received by the original readers. The GNT has done a good job also in representing a different interpretation of the meaning.]

NLT Translation note:
2Sam. 9:8 Mephibosheth bowed respectfully and exclaimed, “Who [am I,//is]  your servant, that you should show such kindness to a dead dog like me?”
====
Rom. 13:14 Instead, [let us become more and more like the Lord Christ Jesus, so that when people see us, it is like seeing Him.//clothe yourself with the presence of the Lord Jesus Christ.] And don’t let yourself think about ways to indulge your evil desires.
[The literal is ‘put on the Lord Jesus Christ’. And I’m not ‘putting you on’! This is one case where that English idiom could almost get in the way. I don’t feel that NLT is accurate in adding ‘presence’. It does allow them to keep the clothing figure, but at the expense of significantly changed meaning. Our PET translation drops the clothing figure entirely, but probably is closer to the meaning received by the original readers.]

Right-click to download, then choose Save link as.

Posted in ^.